Page generated in 0.032 seconds
Total duration
1,122 users online
1,656,507 hits today, 1,872,792 yesterday
My Little Pony: Friendship is Magic Fanfiction
Designed and coded by knighty & Xaquseg - © 2011-2024
Support us
SubStar
Chat!
Discord
Follow us
Twitter
MLP: Friendship is Magic® - © 2024 Hasbro Inc.®
Fimfiction is in no way affiliated with or endorsed by Hasbro Inc.®
this is a grate chapter with so many new discovery.
and we now have a thestral with what looks to be a vary interesting talent.
So far, so good, the new Thestral to pick up aparently has her hearing extended by cutimark, into the Mhz region, so she can track electronics directly? Hopefully the ship upgrades will be completed at least enough before the enhanced intelligence zoo occupants come looking for food and company, unless that Chimera has eaten most of them.
Is this the variation of Chimera that although enhanced predator inteligence, is like Gerald the Giraffe, prefers to hang out as non complex civilisaed, or just doesnt have the power of complex speech and so is in no way recruitable as crew?
9481113
Now, the extent to which monsters (by which I define: Equestrian species not included in the transformation spell) brought to Earth had their mental faculties altered is something i believe you'll find interesting to witness. Though that's about all I'll tell this week, don't want to spoil ya the story now, would I?
It's written pierogi or pierożki if you want to diminutiv it
should be zrozumiano, it's similar to English boat and ship: zrozumiano is used in contecst of understood the rules, order, Stern talking or asking if they understood etc While zrozumiane is used to describe sth from common knowlege ex: ship's workings have been well understood - zasady działania statków są dobrze zrozumiane. Zrozumiany is an basic form that isn't really used unless in spcific condicions. ANYWAY if you're using it as a single word in Polish it's zrozumiano
And if you want to use expanded version czy zostałem zrozumiany (male)/ zrozumiana (female) (have i been understood) hope this helped a bit if you have any questions regarding Polish language feel free to write :)
10015539
Thanks for the advice, I try my best to stay accurate when using languages I'm not familiar with, but Polish grammar tables can look a little bit daunting at times.
They way I describe Poles in my story is mostly based off personal experiences with sailors I've come across over the years, including one voyage I made on board of S/V Dar Młodzieży with an overwhelmingly Polish crew (and cadets from the academy in Gdynia). That's pretty much the same principle I follow for all nationalities described in the story, but if you ever feel like I'm doing a disservice to your compatriots don't hesitate to point it out.