• Member Since 18th May, 2023
  • offline last seen March 27th

volkov


I translate your fanfics to Ukrainian language! Scroll down to learn more! My YouTube channel: https://www.youtube.com/channel/UCTNhdp5lS3bFlQb1SXzM0Fg

Blog Posts
12

I Translate Your Fanfics to Ukrainian Language!

[This is "port" of https://github.com/Vovkiv/mlp_fics_that_i_plan_to_translate
Information there will be ALWAYS up-to-day, while here it might lag behind.
So, if you can, please, check link above in first place. Thanks.]

Who are you?

[Хто ти такий?]

I'm small, random internet user, who having fun translating someone else's work (like, games, software, books/fics) from English to Ukrainian language (and, sometimes, to Russian language). | Я нікому не відомий користувач інтернету, і я люблю займатися перекладами чиїхось інших робіт (таких як програми, ігри, книжки чи фанфіки) з англійської на українську мову (також, іноді, російською).

I want you to translate my fanfic to Ukrainian language. What should i know and do?

[Я хочу, щоб ти переклав мій фанфік українською мовою. Що мені для цього треба робити і знати?]

Here my first translated fic: https://github.com/Vovkiv/donuts-ukr. | Ось мій перший перекладений фанфік: https://github.com/Vovkiv/donuts-ukr

IMPORTANT: Currently, this list only for fics hosted on fimfiction. You can't suggest me fics from other sites/platforms. | ВАЖЛИВО: У даний момент, цей список існує тільки для переліку фанфіків з fimfiction. Поки що, ми не можете мені запропонувати фанфіки з інших сайтів або платформ.

Terms and conditions, that I should follow: | Правила та умови, які Я повинен виконувати:

  1. The translation will not be monetized in any way. (I won't include in the translated fic link(s) where you can donate money to me; no "pay here to get the full version of the translation", etc.) | Переклад не буде монетизовуватися. Наприклад, я не стану додавати в перекладену версію посилання, де ви зможете мені задонатити; жодного "заплатіть ось тут щоб отримати повну версію"; тощо.
  2. The translation will not be used to promote my or anyone else's projects/work. (That means, that if I create some cool project and i will want to promote it, I won't place link to it in translated fic, or promote in different way. BUT, i would be ALLOWED to include link to this list in translation repo and/or translation source.) | Перекладена версія фанфіку не буде використовуватися для рекламування моїх або чиїхось ще робіт/проектів. Це означає, що якщо я створю якийсь крутий проект і мені треба буде його прорекламувати, я не стану робити цього через переклади. Наприклад, я не вставлю рекламне посилання на цей проект у файл перекладеного фанфіку або у опис. АЛЕ я зможу вставити у перекладену версію посилання на цей репозиторій, зі списком усіх моїх перекладів, щоб читач знав, що це не єдиний фанфік, що я переклав і у мене є набагато більше їх.
  3. I will be allowed to advertise the translation itself somewhere on third-party resources/services. (That means, that I will advertise the translated fanfic on my YouTube page, Discord, etc.) | Я зможе рекламувати сам переклад на інших ресурсах, наприклад, на серверах Діскорда або Ютуба, тощо.
  4. I will be obligated to add the necessary links: link to your fimfiction page; link to the cover/arts artist (if there any), etc. This apply to repo and for source of translation. | Я буду зобов'язаний додати усі необхідні посилання в переклад, такі як: посилання на сторінку fimfiction фанфіку, посилання на художника або зображення для обкладинки (якщо така є), тощо. Те ж саме я буду додавати у репозиторії перекладів.

Terms and condition, that YOU should follow: | Правила та умови, які ВИ повинні дотримуватися:

  1. Don't be ghost. (Meaning, that don't ignore my PM's that i send to you for something, related to your fanfic that I'm translating.) | Не кидати мене у ігнорування. Це значить, що не ігноруйте мої повідомлення вам пов'язані з вашим фанфіком.
  2. Don't abuse you author's rights on me. (While you can freely request take down at any time for my translation of your fanfic, please, don't do it, unless you have REALLY GOOD reasons for it.) | Хоч ви, як автор фанфіка який я переклав, маєте право запросити у мене, щоб я його прибрав з вільного доступу, будь ласка, не робіть так, якщо у вас немає на це ХОРОШИХ причин.

And additional info (answers with "/" is what i would pick, in case if you won't answer on question.): | Додаткові питання (Я буду вважати відповіді позначені з "/" відповідями за замовченням, якщо ви не дасте власну відповідь на ці питання.

  1. Can i translate/adapt title of your fanfic? | Чи можу я перекласти/адаптувати назву вашого фанфіку?

    /Yes: I would be able to freely translate/adapt title, or just use original title, as i wish. | Так: Я зможу вільно перекласти/адаптувати назву фанфіку, або залишити оригінальну, як я того забажаю.

    No: Title in my translation will stay the same. | Ні: назва фанфіку залишиться як у оригіналі.

    Note: I strongly suggest you to allow me translate title, it will make my job for adapting jokes/context related to title much easier. | Я рекомендую вам дозволити мені перекладати назву фанфіку, це зробить мою роботу з перекладу значно легше.

  2. Do your fic have cover image? | У вашого фанфіку є обкладинка?

    Yes: | Так

    No: | Ні

  3. (If you answered "Yes" on question 2) Do you own rights on cover image? | (Якщо ви відповіли "Так" на питання #2) Чи ви володієте правами на обкладинку?

    Yes: | Так

    No: | Ні

    Note: If you draw cover yourself, if your friend draw cover and give rights on it to you, you commissioned cover from some artist - it's counts as You OWN Rights on cover. If you just took image from somewhere else, that was NOT specififcally made for your fanfic, then it counts as You DON'T OWN rights on cover. For example, if you opened someone's deviantart and copied link to art and inserted it as cover (don't matter, if artist give you permission on that or don't). | Якщо ви намалювали обкладинку самостійно, або друг намалював вам її і віддав права на неї, або ви замовили аблкадинку у художника - тоді це значить, що ви ВОЛОДІЄТЕ правами на обкладинку. Якщо ж ви узяли звідкись зображення, яке не було спеціально створено для вашого фанфіку, тоді це значить, що ви НЕ ВОЛОДІЄТЕ правами на зображення. Наприклад, якщо ви завітаєте на девіантар якогось художника і використаєте його зображення у якості обкладинки (не важливо, якщо вам цей художник дав на це право).

  4. (If you answered "Yes" on question 3) Can i use your cover in my translation? | (Якщо ви відповіли "Так" на питання #3) Чи можу я використати вашу обкладинку фанфіку у своєму перекладі?

    /Yes: I also will be able to edit cover image. For example, add translated title to cover, etc. | Так: Я також отримаю право на редагування обкладинки. Наприклад, щоб додати на неї перекладену/адаптовану назву фанфіку, тощо.

    No: | Ні:

    Note: Even if you allowed me to use your owned cover, i still leave rights to use something else for cover, if i choose to. | Навіть якщо ви дозволите мені використовувати вашу обкладинку, я все ще залишаю за собою право використовувати якесь інше зображення у якості обкладинки.

How much it would cost? | Скільки буде коштувати послуги перекладу?

0, zero, nothing. | 0 нуль гривень, 0 нуль копійок.

At the moment of writing this, i don't take money or anything for translating your fanfic. You still can try donate to me or say "thank you!" in some other way, but, it's all up to you. | У момент написання цього, я не беру гроші або щось ще за переклад. Якщо вам так сильно кортить, то ви можете мені задонатити або подякувати ще якось, але це не обов'язково.

If you okay with all of this, then go to Contacts section below and send me PM. | Якщо ви погоджуєтесь на усе це, тоді перейдіть у Контакти нижче і надішліть мені повідомлення.

How long it will take to translate my fanfic?

[Скільки часу займе переклад?]

Since I'm translating fics in my free time, it depends on: | Оскільки перекладом я займаюсь у вільний час, то це залежить від:

  • The more words fic have - the more time it will take. | Чим більше слів в фанфіку - тим більше часу.
  • If I'm not in mood to translate then I wouldn't translate (duh!). | Якщо у мене немає настрою на переклад - перекладати я не буду.
  • I can't guarantee, that I would finish translation in first place! Even If I got permission to do so, I can simply can get bored of it, change my priority to different fic, etc. | Я не можу гарантувати, що взагалі завершу переклад. Навіть якщо у мене є дозвіл на переклад фанфіку, фанфік все ще може мені набриднути, або пріорітети зміняться на інший фанфік, тощо.

In any case, feel free to ask, how translating is going on, if you think progress stuck on same place! | У будь-якому випадку, якщо у вас є питання з приводу, як йде процес перекладу, то вільно задавайте їх мені.

Contacts:

[Контакти]

I'm artist and i want to take down art that you used in your translation!

Please, use Contacts section above. | Перейдіть у розділ Контакти вище і зв'яжіться зі мною з цього приводу.

I'm fanfic author and i want to take down translation!

[Я автор фанфіку і я хочу, щоб ти прибрав твій переклад мого фанфіку]

Go to Contacts above section and send me PM. In case of take down, i would remove link from list file and hide repo. | Перейдіть у розділ Контакти вище і зв'яжіться зі мною з цього приводу. У випадку прибирання перекладу, я видалю посилання на переклад із файлу списку і сховаю репозиторій.

Current Progress:

[Поточний прогрес:]
SVG:
(Might be outdated.)
https://raw.githubusercontent.com/Vovkiv/mlp_fics_that_i_plan_to_translate/main/mlp_fics_that_i_plan_to_translate.svg

PDF:
(Might be outdated. Also, in this version you will be able to click links.)
https://github.com/Vovkiv/mlp_fics_that_i_plan_to_translate/blob/main/mlp_fics_that_i_plan_to_translate.pdf

ODS:
(Will ALWAYS be up-to-day)
https://github.com/Vovkiv/mlp_fics_that_i_plan_to_translate/blob/main/mlp_fics_that_i_plan_to_translate.ods

Jan
8th
2024

Returned from hiatus · 1:07am January 8th

I managed to lost ~2 months worth of translation work (for fanfics named "Long Road to Friendship" and "Fallout Equestria") way back at end of summer of 2023.

But I managed to break from hiatus and started translating fanfics again. Now I learned my mistakes and made proper git setup: graphical git manager and now I commit regularly, yay!
Currently, restoring from memory what I translated in "Long Road to Friendship" and 1st chapter is already done!

Read More

Report volkov · 33 views ·
Comments ( 61 )
  • Viewing 57 - 61 of 61

3348696
I'm translating fanfics, so I pick new ones from time to time and star them. And if I like works of particular author, I will subscribe to them.

Thank you for the follow, may I ask how I earned it?

Thanks for the favorite, I really appreciate it.

Thank you for the favorites!

3292658
And now thanks for the favorite on Heavy Weighs the Crown.

  • Viewing 57 - 61 of 61
Login or register to comment