• Member Since 15th Jun, 2013
  • offline last seen Dec 30th, 2015



Rainbow Dash lives for races and high speeds. What happens, however, when a unique and unexpected encounter exposes her to a reality that she had never before considered? What happens when a rude, stubborn, flightless pegasus challenges everything she thought she was?

Two different but very similar pegasi examine themselves and the real meaning of friendship.
This is the story of two pegasi who learned to fly without wings.

Author: Lantheros
Translators/proofreaders: vale, ALittlePwning
Cover (drawn on request): Azzu-nyan
Italian thread: Cavalcare la Tempesta

Chapters (3)
Comments ( 54 )
Comment posted by Lantheros deleted Jul 14th, 2013

You already know what i think of this story...
Simply awesome.
It makes you cry, it makes you laugh and it makes you think.

This is the kind of story that "everypony should know" :pinkiehappy:

Best story in almost 3 months :moustache:x3

Well, thanks! The "translation team" has put great effort into this, so I'm glad to hear it (and also... I'm not as good with English, I think it's obvious, so I apologize in advance :twilightblush: ). Thanks for the comment! :pinkiesmile:

Yeah, I know, and I thank you for the support you gave to what I do.

I'm hooked on this. You have quite the way with writing a description. I can't wait to give this a read!

Thanks! I hope you'll like it :twilightsmile:

This was... glorious, in the true sense of the term.

Thank you so much. I'm happy to hear it:twilightsmile:

Sounds promising so far.

“Ridiculous!” whispered Icarus to himself, starting to paint again while feeling slightly nervous.

It just seems weird how this sentence is, but it might just be me. If I could suggest something, maybe change the exclamation mark to a period, and change whispered to muttered or mumbled. And change while to a comma. Just a suggestion. :)

she guessed that something had gone wrong.

Take out the "that".

veins, clouding her rational thought.

Thoughts, not thought.
That's all I found, good job!

This was a beautiful story, truly beautiful. Well done.

Whoops, my bad... :derpytongue2:
We're going to correct them asap, thanks for the hints! (btw, I'm one of the translators...)

Yeah, thanks for the hints!... and for the comment of course. I really appreciate it :twilightsmile:

Best thing ive read in a week.

Thanks, I really appreciate it. It's a fic that I really care about and I'm happy that it's also appreciated here :pinkiesmile:

Keep up the good work, I actually have a friend who has type 1 Osteogenesis imperfecta and Icarus attitude is just like hers :D

Thanks. In the original language there is already a sequel called The Last Flight. Maybe one day it will be translated. And I like to see how Icarus isn't the only one to behave the way he does :rainbowlaugh:

Comment posted by BrownieHoof deleted Jul 29th, 2013

Did you read this fanfic? Cool! I'm really glad you liked it! :yay:

I'm really liking this story I'd say keep up the good work but the story is already finished.:moustache:

Thank you, bro!
I'm glad that you liked it! :twilightsmile:

OMG :derpyderp1:

So much gif XD

Thank you very much! I'm so glad you liked it!

I hope I can post the sequel (The Last Flight) soon! :pinkiesmile:

Thanks again!

This is very good. Some technical problems. Point of view isn't clear. It's third person detached most of the time, but dives into every character's head now and then. This, for instance, is in Icarus' point of view:

That was probably the first time Icarus had heard somepony thank him. At first, he felt emotions inside that he had never experienced before and, immediately after, was overwhelmed by an intoxicating sensation of fulfillment.

That's an important sentence, so you could spend some time on refining it. "Probably" is an odd choice, because it's said by the narrator, so it doesn't mean that Icarus wasn't sure, but is a probabilistic statement spoken by the narrator, who has God-like knowledge, so that's weird. "emotions inside that he had never experienced before" is non-specific. "intoxicating" is good; "fulfillment" is strange because we don't know what desire of his was fulfilled.

This is also too vague; you probably should recount one incredible thing, Granny's doubt, and Icarus' response, instead of summarizing it. Note that "left little room for doubt" is in the point-of-view of everybody except Icarus.

The meal ended shortly after, leaving those present to talk about this and that, while Applebloom was busy continually making her magic gift light up.
At one point, the gray pegasus even started recounting about some of the most incredible things that he had ever seen from the telescope in his home. Somepony, in this case Granny Smith, doubted the truthfulness of these stories, but Icarus was so passionate in his narration that it left little room for doubt.


Thank you very much for your answer!
Like always: sorry about my English, I'm the original author of the fiction and not the translator.

I think you've got some very good points, something related not only to the English version but even to the original one. I will try to figure out these problems on the original one first, then I will discuss with the translators on how to apply the changes in the English version.

I really appreciated your comment, because it really help me/us to understand if the sentences were build correctly and the overall quality of the work. If you have some other piece of advice, feel free to contact me again!

Thanks again!

Great story, I'll be watching for that sequel.

Thanks! The translation of the sequel is done, what we need now is a capable proofreader to control the text before publishing :pinkiesmile:

4193903 Cant say I'm qualified, but could I take a crack at that? I've been wanting to contribute more and something like that would be a good start.


Oh, that's good news! I'm so happy to hear that!
We were searching for some proofreaders, since the one we had can't work anymore for personal problems. Aaand, as you can see, I'm not so good in the English language XD

Actually we have an American guy who partecipated to both the translations. I can send you his contact information, if you want. He's the same guy listed in the cover page.

Here: http://www.fimfiction.net/user/ALittlePwning

You can contact him, if you want. I'm sure he can explain the question better (and faster) than me XD

It would be great to have somone else in the translation project! Just remember that we do this just for fun. Because we want to. There are something like 100 pages in the sequel, it's quite a long story, so just decide if that's something you'll like to do :twilightsmile:

For now: thank you for your kind offer! I REALLY appreciate that.

Thank you and congratulations for writing this story! You did a really great job. I like how Rainbow and Icarus have that sarcastic and snarky attitude with each other, but still care about each other. It adds a very humorous element to their relationship. The scene with Granny Smith was absolutely hilarious! :rainbowlaugh:

Also, I would like to congratulate your translators; I had no idea that this tale was originally written in a different language. Thanks for deciding to translate this! I am really looking forward to the sequel. :pinkiehappy:

Also, for the record, I think your English is really good, if not almost perfect. (If only I could speak that well in a foreign language. :raritywink:)


I'm glad to hear it!
We put so much effort to obtain a good level of quality.
One of the translator thanks you for your comment, he really appreciated it!

We are working on the proofreading of the sequel. It's almost done but we need some more time.

Thank you again for your comment!
I hope we'll publish the sequel soon and you will enjoy it!

My english isn't good as the translators as you can see :P

It's so sad and so good! I hope Icarus will be better, and this therapy will help him, not kill him...

When will the translation of sequel be complete?

4559191 Technically the story has been translated. The only problem is that we are having trouble revising/proofreading it.


Thank you so much!
We'll try to do our best for the proofreading :rainbowdetermined2:

This was an excellent story. Great job.

>>haradbl This fanfiction have 2 wonderful sequels and 4 spinoffs between the sequels. It's native language is Italian, thought. We hope to give soon the rest of this story to the readers.

What? There is more? What are the names of the spinoffs and the sequel? Are they in Italian only?

Yes, for now. We have the translation of the sequel already done but we need some more time for the proofreading. There are 2 sequels in italian.

Here you can find something more:


This story seriously deserves a lot more love. I can honestly say that this is one of the best stories Ive read in a very long time. (Being a speed reader, I can easily go through multiple stories a day if I have little else to do, so you can do the math!) It hits a multitude of different emotions, and the writing was smooth to read. Very lovely, will definitely be coming back to re-read all over again.

Now, just who is the piece of crap that disliked this story?:flutterrage: For what reason could they have possibly disliked? I DONT UNDERSTAND!!!! :twilightangry2::facehoof:.....:twilightsheepish: Got carried away.

Oh man, Im crying. That was beautiful. Words cant describe how much I loved this story. It deserves so much more attention than It has. Thank you for publishing this in English so I, and everyone else, could enjoy it :pinkiesad2:. On that note, I look forward to the sequel. I wish I knew of a way that I could help spread this story. Thank you again, and keep on writing :heart:.

Hi! Thank you for your comment and sorry for the delay (and my bad English XD ).

I'm glad you liked it :)
If you are patient, we are going to publish the second part soon (I hope...). We finished the translation but we are still searching for a proofreader.


No, thank you for your comment XD
Here in Italy the fiction had quiet a good success, we've even done a webcomic :V

We'll try to bring the second part asap. We just need some proofreading (but we have troble finding people who wants to do the stuff).

Thanks again for your comment :)

Login or register to comment