Well, that's different... · 11:55pm Jun 17th, 2013
You can guess you've kinda arrived when someone's taken it upon themselves to translate your fic into another language, and apparently doing it seriously.
I got a message about usage (the "And stop calling me Shirley" running gag), and it occurred to me this is really happening, even though I already knew, and didn't take it that seriously. I mean, really?
It's beginning to sink in that maybe I'm as good a writer as my friends say I am. That doesn't mean I'll do much with it. Markets aren't my best subject.
Which language?
1150801 I don't recall, but he's in South America, so it's Spanish or Portugese.
That's certainly different. Kinda cool too, one would have to imagine.
ETA yet on the next chap good friend? Gonna see that 300,000 mark, shoud be a nice landmark.
well what i can say. I really liked your fic I want to translate it the best possible and if I have a doubt not think twice to ask the author What did he mean it What do advances translate only the text without translating the soul of the same
1151935
Brazilian Portuguese
1153736 Once I hear back from two
victims of my plagarismpeople I need to check something with, it'll be up post-haste. I'm hoping by the weekend. (Looking at watch, then calendar, "Come on you two, hurry the hell up!")1154189 Ah, I thought so, but I couldn't remember exactly.