> Horizon > by Ivo > -------------------------------------------------------------------------- > Horizon > -------------------------------------------------------------------------- Horizon You are wandering. Aimless. Purposeless. Simply wandering… The grass rustles beneath your feats with every step you do. A cool morning breeze flies over the wide green plain, seizes you, tries to carry you away. You wish she could do so… You shiver, fasten up your old jacket and walk on. You put out your mp3-player and frown. Low battery. Time to search a new accommodation to reload it. Your music is all, that leftover from your old home. She´s a connection, a piece of your history! Everything other, you had left behind, your family, your friends, everything you once have lived for. They were all prisoners! Prisoners of modernity, prisoners of a system, where hate and violence and fear are ruling! You escaped. They all had warned you, had tried to stop you, wanted you to be part of the system, part of modernity, part of their gray jail, disguising itself as a city! You put on your ear buds and choose a song, fitting to your mood, and choose the shuffle-mode after that. Your gaze is directed at the rising sun and soon, a monotonous ticking attends your steps and the sound of a striking clock assimilates the ticking. This goes for about half a minute, until the voice of a young girl breaks the rhythm, the ticking still in the background. With her soft voice, she says: Original: Die Städte sind gefallen und wurden eins. Fortschritt bestimmt das Dasein. Menschen wurden zu Nummern und Angst zu ihrem Antrieb. Freie Gedanken, Lust und Liebe unterliegen der Zensur. Millionen gehen diesen Weg, Vom Anfang bis zu ihrem Ende. Wirst auch du diesen vorgegebenen Weg gehen, Oder gehörst du zu denen, die sich erheben In diesen modernen Zeiten? English translation: Cities have fallen and became unity. Improvement rules existence. Men became numbers and fright their incentive. Free thoughts, passion and love are censured. Millions walk this way, From beginning till the end. Will you also walk along this predefined way of life? Or will you be part of the ones, which rise up in this era of modernity? You aren´t part of one of the two groups! Sure, you fled from the prison, that was your home, but you never revolted against the system. You avoided every demonstration, every discussion about it. You just wanted to be free…wanted to do, what you want to do!...Even if it meant ‘let go’… But that all didn´t mean, that you don´t agree with all the demonstrators and activists. Original: Neonlicht verbrennt die Haut Kein Pigment nimmt Sonne auf Nummeriert und ausgebrannt Fortschritt für das Vaterland Eingepfercht in kleine Räume Grau in Grau und ohne Träume Stimmen flüstern durch die Wand Ein fremdes Ich führt deine Hand English translation: Neon light scorches skin No pigment bears sun Numbered and raddled Improvement for fatherland Cooped up in small rooms Gray in gray and without dreams Voices whisper through the wall A foreign mind leads your hand The voice now was a deep male voice and the music now was more aggressive, more rocking. A keyboard and drums added an assimilating melody and rhythm to the hard sound of the guitar. You know the song. You always had heard it back at home, when you were in your chamber and out of hearing distance of anybody. You never could know, who was your friend and who a spy of the system! Original: Und du siehst zum Himmel auf Und die Zeit fliegt vorbei Und der Horizont bricht auf Für eine kleine Ewigkeit English translation: And you look up to the sky And time is passing by And horizon breaks up For a short eternity You do so. You stop walking and look up. Your gaze headed straightforward and directly into the rising sun. You squint and listen to the refrain. For a short moment, you feel the music and your sight blending and forming a new picture. You see a new land, wide plains, forests and long mountain chains. You see a colorful land, rivers streamed peaceful through it and nothing was ruled or destroyed by men. You see a rising sun…and a face! The face of…a white pony? You frown and try to look closer at it, but the next verse of the song rips you out of your daydream. Original: Verschlossen still der Ruhe Schein Brennst den Schmerz in dich hinein Schluckst hinunter jede Not Mit Schüchternheit betreibst du Kult Kriechst auf Knien durch deine Welt Beim ersten Schlag wirst du angezählt Lebst dein Leben im Format Als Untertan siehst du dich selbst Und du siehst zum Himmel auf Und die Zeit fliegt vorbei Und der Horizont bricht auf Für eine kleine Ewigkeit English translation: Withdrawn in silence for an illusion of placidity Enduring pain in silence Taking every distress Shyness is your religion Crawling through world on your knees Every hit starts giving you the count Living your life in quality You see yourself as subject And you look up to the sky And time is passing by And horizon breaks up For a short eternity Silently, you listen and wait for the next refrain to get back your daydream, to get back that paradise with the strange white pony. And then, the melody of the refrain came back. Instantly, you see your dreamland again. Frantically, you search for the strange pony and find it, flying gracious through the sky. You recognize its great impressing pegasus-wings, its waving red-blue-green mane and tail and every other detail, the sign on its flank, looking like a sun, the horn and the crown on its head. It winks at you and dashes away, heading for a great castle in the far. Original: Und du siehst zum Himmel auf Und die Zeit fliegt vorbei Und der Horizont bricht auf Für eine kleine Ewigkeit Und die Zeit fliegt vorbei Für eine kleine Ewigkeit Und die Zeit fliegt vorbei Für eine kleine Ewigkeit... English translation: And you look up to the sky And time is passing by And horizon breaks up For a short eternity And time is passing by For a short eternity And time is passing by For a short eternity… The pictures change fast now. You see different places in this world; see its inhabitants, see, that they are also ponies. Some of them are pegasi, other unicorns and some ponies are nothing of both. It is a very colorful world, but it don´t bother you. You welcome it! You see cities; see great markets and a huge white palace. You see a town, which remembers you at a wild-west-movie. You see a town completely consisting of clouds, flying through the sky. Finally, you stand and remain in the middle of a smaller town on a small village square. Slowly, you begin to walk around. You see a school; see a restaurant, a boutique, a bakery, a library in a tree, a farm…and everywhere you see the colorful ponies, friendly and happily greeting you, when you walk by. A pink pony greets you and bounces around you, smiling wide, asking question after question, talking endlessly in hyperactivity. It makes you smile. You notice: this world is familiar to yours! It has kind of a system like yours, but there are some, no, many great differences between them. The first thing this world has, that yours misses, was peace. Peace and harmony and a peaceful coexistence. There are no dark cravings like they are back in your world. Original: …Nimm mich fest an deine Hand Führe mich in das gelobte Land Zeig mir deine schöne Welt Die in mir den Tag erhellt Nimm mich fest an deine Hand Ich will nicht länger nur zusehen Und am Rande des Weges stehen Traue nicht mehr den schönen Worten Die ich hörte an so vielen Orten… English translation: …Take me by your hand Lead me to the promised land Show me your beautiful world That lights up my day Take me by your hand No longer I want just watch No longer I stay on the edge of wayside Won´t believe the fine words anymore I heard at so many places... Suddenly, you recognize that you missed half of the next song. No, you don´t missed it, you had lived it! It felt strange for a moment and the picture in your head faded. You try to hold it, try to get back to that place, but the more you try it, the more it fades. The next, aggressive song begins and makes it hard for you to get back to your world. But you make it! Slowly, the picture comes back, winning against the song and its text. Original: Manchmal fühl ich mich alleine Manchmal spüre ich nichts mehr Manchmal ist die Welt zu leise Manchmal fühl ich mich so leer Manchmal will ich mich zerstören Manchmal kann ich nichts mehr sehen Manchmal will ich alles hören Manchmal will ich untergehen English translation: Sometimes I feel alone Sometimes I feel nothing more Sometimes the world´s too quiet Sometimes I feel so empty Sometimes I could destroy myself Sometimes I can´t see any more Sometimes I want to hear everything Sometimes I want to go down Now, you are flying. Far down beneath your feats, you see the peaceful and harmonic pony-land. But your heart skips a beat about what you see! Everywhere, you see fire! You see burning forests, burning cities and, what hurts you the most, burning ponies! The music in your head travesties your dreamland, destroys it, and mixes its harmony with the pugnacity of mankind! You see the town you had been before. Everything is burning. You see a cottage at the edge of town completely wrapped in flames. You hear a high-pitched scream, painful echoing in your eyes. And then, you see a purple unicorn, running to the cottage, shouting a name. Its horn glows bright and you see the water of a near stream beginning to levitate and to flood the cottage. The fire died down and the unicorn enters the cottage, leaving it a minute later with a singed unconscious yellow mare on her back, running to the entrance of a forest and meeting there with four other ponies you know. You saw them at the boutique, at the farm, in the city of clouds and you also see the pink one, which had greeted you. Together, they run into the forest. Original: Ich will alles Und noch viel mehr Ich will alles Und die Welt gehört mir Ich will alles Und noch viel mehr Ich will alles Und die Welt gehört mir Ich will alles Manchmal will ich mich zerbrechen Manchmal ist die Welt so leer Manchmal will ich mich verstecken Manchmal sucht man nicht nach mir Manchmal will ich keine Sehnsucht Manchmal muss ich fort von hier Manchmal muss ich mich zerstören Manchmal muss ich auferstehen Ich will alles Und noch viel mehr Ich will alles Und die Welt gehört mir Ich will alles... English translation: I want everything and even more I want everything and the world is mine I want everything and even more I want everything and the world is mine I want everything Sometimes I want to break myself Sometimes the world is empty Sometimes I want to hide me Sometimes nobody searches for me Sometimes I want no desire Sometimes I have to go away Somteimes I have to destroy me Sometimes I have to raise again I want everything and even more I want everything and the world is mine I want everything… The world fades again. You see the wide plain you had been walking through. You see the six ponies, wearing strange necklaces with glowing gems. You see the stern look on their faces, you notice their fear. What is there, that could make them look like that?, you ask yourself. You look over the plain. The horizon was red. Blazing red! And you notice something other: Bodies! Dead bodies! They are lying all around you. And they all belong to the colorful peaceful and nice ponies you got used to in the last few minutes! Your daydream now is a daynightmare! You search for the ones, which could have done this, which could have been so cruel! You search for their cold-hearted murders, but you don´t see anybody! Suddenly, you see something in the far, moving fast. And when it comes closer, you won´t believe your eyes! What you see, are humans! Warriors of every era of mankind: swordsmen, musketeers, archers, shooters, tanks and lots more! You look back to the six ponies. Excepting the yellow one with the pink mane, every one of them was ready to fight. You close your eyes. You know the fight´s end. There was no way for a happy end, no way for the six ponies to be victorious... The picture fades again and with it, the song ends and the next one begins. This time, it was an instrumental song. You open your eyes and look around. Dawn is breaking. But if you think, you would just see the blank wide plain, like you hope it secretly, you are wrong. In front of you lie the dead bodies of the six ponies. The humans were gone. They simply had overrun them. They are heavily bleeding from several wounds. You don´t know, which of them killed them. Through empty eyes, they look at you. You see one silent question: Why? You cry. You know it´s just a dream, but you cry anyway. You kneel down to every one of them and close their eyes for the one last time. Finally, you just stay there, looking at them sadly. If you at least had something to bury them honorably! In the far, you see rising a huge metropolis in time lapse. Building after building rockets up from the ground. You clench your hand in rising hate and close your eyes. One single tear drips to the ground. You open your eyes and notice: the dead bodies are gone. Everything is normal. It is over! Your dream has ended. You take a deep breath, sigh in relief and listen to the last sounds of the instrumental song. You notice something small beneath your feats. With a frown, you bow down to pick it up. It was a small bag. Still frowning and wondering, where it surprisingly came from, you open it and let its content drop into your hand. You already are hoping to find some money, but what you really find, makes you gasp. Out of the bag drop six small gems, the gems from the necklaces of the six mares! And a small slip of paper. Asking you, what is going on and how this could be, you put the gems back into the small bag, unfold the note and read it. ‘Will you also walk along this predefined way of life? Or will you be part of the ones, which rise up in this era of modernity? C.’ You look up to the breaking dawn. The sun shines warm on you and, if you look close enough, you may see the face of a familiar white pony smiling kind-hearted at you… …and before the batteries give out, you hear one last song, which finally makes your decision clear. For the first time in years, you know, to which side you belong… Original: Wunderlich und wandelbar Ist das Leben Tag für Tag Garantien gibt es keine Gestern nicht und heute Immer wieder Neues sehen Ist ein Fluch und gleichwohl Segen Hab das Vergangene nicht vergessen Dennoch will ich heute leben Wie ein Phönix will ich sein Tauche in den Himmel ein Wie ein Phönix hoch hinaus In das tiefe weite Blau Trümmerfelder überall Kalte Asche kalter Stahl Grüne Wiesen sind nicht mehr Blauer Himmel lang schon her Werde kämpfen werde bangen Muss erneut von vorn anfangen Kann dem Schicksal nicht entkommen Doch hab den Berg noch nicht erklommen Wie ein Phönix will ich sein Tauche in den Himmel ein Wie ein Phönix hoch hinaus In das tiefe weite Blau Breite meine Flügel aus... English translation: Curious and alterable Our Lives are day to day There´s no guarantee Yesterday not and today the same Always exploring new things Curse and blessing the same time I haven´t forgotten the past And still I want to live today Like a phoenix I want to be Diving deep into sky Like a phoenix high and higher Into the deep blue wilderness Everywhere fields of rubble Cold ash, cold steel Green meadows aren´t anymore Blue skys been long ago I will fight and I will tremble Have to restart again Can´t escape my fate And haven´t climbed the mountain yet Like a phoenix I want to be Diving deep into sky Like a phoenix high and higher Into the deep blue wilderness Spreading out my wings… End