• Member Since 2nd Dec, 2013
  • offline last seen 2 hours ago

Undome Tinwe


Some of them want to use you, some of them want to be used by you/Some of them want to abuse you, some of them want to be abused.

More Blog Posts32

Dec
16th
2020

Lilta Lé Eleni (To Dance With The Stars) — A Quenya RariTwi Poem · 8:06pm Dec 16th, 2020

[Last edited 2020-12-17 18:11 EST]

Elen síla lúmenn' omentielvo, meldenyar.

Those of you who have been following me for a while may know that I have an interest in Quenya, a dialect of Elvish created by J.R.R. Tolkien and most famously used in The Lord of The Rings.

I've been trying to learn the language for a number of years, and have made some attempts to write stories in it, but it wasn't until this year that I was able to find a community of Quenya speakers and gain access to some more modern materials. As such, my grammar has improved significantly, and I've stopped using words from outdated versions of the language from Tolkien's early days.

Of course, the first thing I did with my newfound knowledge was write a RariTwi poem. This is a back-and-forth between Rarity and Twilight, and leans heavily on the themes of being in awe of one another's prowesses. The light blue parts are Rarity's thoughts, and the pink parts are Twilight's, and the purple text is for both of them in unison (the romanization and translations can be found further down):

The romanized transcription of the poem is as follows (It's probably easier to read in Dark Mode):

Lilta Lé Eleni

Úrin núya.
I huinë auta.
Melissenya rámaryar panta.
Aranel nanwa, essenen, talanen, feanen,
Menel cemenyë alassië cúnar epë indómerya.
Rasserya accalë nárenen vinya rando.

Lanya apa lanya.
Órë apa órë.
Meldanya verë arcolla optossë.
I anvanima mírion, i ancalima fëaron,
Nelfëar luhtainë rëoryanen ar quetieryainen.
Rasserya silë milyavë curunen maitaléva.

Anyas i talma.
Melehterya urta ni.
Manan veryan lilta lé eleni?
Mahtas ya uin polë appa, lelyas yanna uin polë hilya.
Parmaryallon tiris húmë ardar, omenes húmë meldi.
Inyë munta yá inyë lésë, an henderyat cenit ilu.

Cenin tirmerya.
Istas ilyë muinenyar.
Manan veryan lilta lé eleni?
Hanyas i íri ório roccinceva, i nassë vanesseo.
Nelmaryanen sirya olori alcarion símallo ambarenna.
Inyë vinë yá inyë lése, ar inyë auca yá quetin.

Melissenya raita.
Hóminya serë.
Së roccincë ve ni, ye melë ve melin.
Cenin i melmë mi henderyat, ar savin sina naitië.
Lalan, an istan ya taruvas lényë, ar cestuvas ásenya.
Caluvanquë alcarinquë alimya quilínen.

Meldanya lala.
Fëanya hanquetë.
Istan sina roccincë ar i nassë óreyo.
Melis arquenië, ar fëanya arata ve essenya.
Issë rië ya cenë i aranel, i roccincë, ar i parmasson.
Cenis ni, cildes ni, melis ni. Sina istan.

Melehtetya urta ni.
Apa inyë haryon Naryo.
Istat ilyë muinenyar.
Apa tarin calassë lé tyë.
Liltuvanquë han i eleni rámainen melmeo.
Menel cemenyë artaruvar incánussenqua ar aranussenqua.

Melin tyë, aranelinya ingoleo.
Melin tyë, míriherinya calina.
Fëanqua liruvat olindenqua oialë.

Násië.

The English translation is as follows:

To Dance With The Stars

The sun sets.
The night passes.
My lover spreads her wings.
A true princess, in name, in hoof, in soul,
Heaven and earth happily bow before her will.
Her horn burns with the fire of a new age.

Thread by thread.
Heart by heart.
My beloved weaves a cloak of nobility upon her back.
The most beautiful of jewels, the brightest of souls,
The alicorns are enchanted by her smile and her words.
Her horn shines gently with the magic of creation.

She touches the ground.
Her power burns me.
Why do I dare dance with the stars?
She wields that which I cannot touch, she travels where I cannot follow.
From her books she observes a thousand worlds, meets a thousand friends.
I am nothing when I am with her, for her eyes see everything.

I see her gaze.
She knows all my secrets.
Why do I dare dance with the stars?
She understands the desires of a pony's heart, the true nature of beauty.
Through her needle flows visions of splendour out of her mind and into the world.
I am a child when I am with her, and I am foolish when I speak.

My lover smiles.
My heart calms.
She is a pony like me, who loves as I do.
I see the love in her eyes, and I believe this truth.
I laugh, for I know that she will stand with me, and seek my aid.
We shall both shine brilliantly in different colours.

My beloved laughs.
My soul answers.
I know this pony, and the truth of her heart.
She loves nobility, and my soul is as noble as my title.
Only she sees the princess, the pony, and the librarian.
She sees me, she chose me, she loves me. This I know.

Your power burns me.
But I am Narya's heir.
You know all my secrets.
But I stand in the light with you.
We will dance beyond the stars on wings of love.
Heaven and earth shall witness our mastery of mind and kingship.

I love you, my princess of knowledge.
I love you, my bright lady of jewels.
Our souls will sing of our harmony forever.

May it be so.

Here are the translation notes for the poem. It's going to assume some knowledge of grammatical concepts like inflection (specifically conjugations and declensions), and probably a smattering of other concepts.

The first thing to note with Quenya is that it was constantly in flux during Tolkien's lifetime. He experimented with various different ideas for his languages, and would drop, replace, and re-instate various ideas from decade to decade. There's clear evidence of some kind of phonetics shift in the 1950s where he altered which sets of consonant clusters were allowed to exist, and it's likely he was never satisfied with how he implemented negation considering that he kept tweaking it up until his death.

In general, any contradictions are resolved by taking what Tolkien said most recently as being "canon" to the language, unless the most recent thing he said is much, much worse and introduces way more complications than something earlier.

In addition, Quenya's vocabulary is woefully incomplete. Tolkien only gave us several thousand words in Quenya, which is not enough for even casual conversations. As such, what I'm using is called Neo-Quenya, which is an attempt to derive a more complete language from what Tolkien gave us. This involves looking at existing Quenya words and trying to derive new forms from them (e.g. "muinë", which is a noun meaning "a secret," and is derived from the known word "muina," which is an adjective meaning "secret"). It can also involve looking at words from other Elvish languages Tolkien made and trying to figure out what the Quenya version of it would be (e.g. "arassë" = "deer," which is derived from the Sindarin "aras" with the same meaning). We also sometimes derive grammatical rules in the same way, by looking at individual examples and trying to derive rules from them, like the construction of certain tenses.

As one can imagine, this isn't exactly a foolproof method. For example, as in English, Quenya has multiple ways to make a noun out of an adjective, and it also has irregular words that behave differently from any known rules. Neo-Quenya is a lot like looking at how "kindness" is derived from "kind," and "loyalty" is derived from "loyal," and then deciding that the noun form of "generous" should be "generousness." Most people will know what you're saying, and if no one knows any better, it'll probably be accepted as the noun form, but it's not proper English in most of the Anglosphere. Similarly, we can't know for sure if we're using the right form for something when we do a derivation, but it's the best we can do under the circumstances, and without Tolkien alive to contradict us, it's hard to know if we're right or wrong.

Also, more specifically, I'm using a dialect of Neo-Quenya called Atanquesta, which can be found here: https://middangeard.org.uk/atanquesta/wp-content/uploads/2018/07/Atanquesta_v1.0.pdf. It's an attempt to resolve all the different contradictions of Tolkien as best as possible, and while it's not the only version of Neo-Quenya out there, it's pretty popular and comes with a nice guide, which makes it the easiest version to use.

Finally, when Quenya is romanized (written with the English/Latin alphabet), an umlaut is sometimes put above the "e" for aesthetic purposes (e.g. "sercë" = "blood"). This umlaut is completely unnecessary and some people avoid it entirely, but I like how it looks so it's in some of the words. Don't worry about it and don't worry if it randomly disappears. (Its actual purpose is to remind English speakers that certain vowels are not silent even if they look like they might be, and is used in cases where English pronunciation rules would make a certain vowel silent.)

With that out of the way, let's get to the actual translation!

"Úrin núya." - "The sun sets." "Úrin" = "sun" in the nominative declension, the declension used for subject and direct object. Most Quenya dictionaries will give the nominative form of a word by default. (Quenya has no specific accusative case and uses Subject-Verb-Object or Subject-Object-Verb word order to differentiate between subject and direct object.) "núya" = "set" (intransitive form — the transitive version is "núta") in the aorist tense, which is a "general" tense seen in some languages like Greek. From one grammar guide: "The aorist does not refer to a specific time, but is mostly used for the present. The present is used much like the English present progressive." In Quenya, verbs have a "stem" form that we form tenses out of, which are written with a "-" at the end (e.g. "tec-" = "to write" or "auta-" = "to pass"). The stem form of this verb is "núya-". The aorist form of a verb with a stem that ends in "a" (called an "A-Stem") is just the stem form without any modifications.

"I huinë auta." - "The night passes." "I" is the definite article (in English, "the"). Note that "Úrin" is a proper noun and thus does not require a definite article. "huinë" = "night". "auta" = "to pass" in aorist tense.

"Melissenya rámaryar panta." - "My lover spreads her wings." Quenya has possessive pronoun suffixes, which can be appended to a noun to indicate who possesses said noun. The first-person singular pronominal possessive suffix is "-nya", and "melissë" = "lover," so "melissenya" = "my lover." The third-person singular pronominal possessive suffix is "-rya," and "ráma" = "wing" (nominative case since it is the direct object), so "rámaryar" = "her wings." The "-r" at the end indicates plural. In Quenya, the plural is formed by modifying the word after pronominal suffixes are applied, and when a word ends in "-a," the plural is formed by adding "-r" at the end. Finally, "panta" = "spread" (aorist tense).

"Aranel nanwa, essenen, talanen, feanen," - "A true princess, in name, in hoof, in soul." "aranel" = "princess" and "nanwa" = "true." Adjectives generally go before the noun they modify, but can also go afterwards for the sake of poetry, as in English. The next three words ("essenen","talanen","feanen") are nouns declined in the instrumental case, which is generally used to mean "by way of" or "through the use of" and refers to a noun that facilitates how a verb is performed. In this case, I've used it to mean "in" in the sense of through what ways is Twilight a true princess. The instrumental case is formed by adding "-nen" at the end of nouns that end with a vowel. For consonants, it's a bit more complicated and case-by-case, and usually involves adding a vowel before the "-nen". Hence, "esse" ("name") becomes "essenen", "tal" ("foot") becomes "talanen", and "fëa" ("soul") becomes "feanen."

"Menel cemenyë alassië cúnar epë indómerya." - "Heaven and earth happily bow before her will." "menel" = "heaven" and "cemen" = "earth." The standard word for the conjunction "and" is "ar," and is usually put between the two words it's joining, but there is an archaic construct used in poetry and prayers whereby we add "" to the end of the second word to indicate "and." One specific example is the idiomatic expression "Menel cemenyë," meaning "heaven and earth." "alassië" = "joyously." "cúnar" = "cúna-" ("to bend/bow" (intransitive)) with the plural ending "-r", which is required on verbs when the subject is plural but not a pronoun. "epë" = "before." "indómerya" = "indómë" ("will") + "-rya" ("her").

"Rasserya accalë nárenen vinya rando." - "Her horn burns with the fire of a new age." "rassë" = "horn." "accalë" = aorist form of "accal-" ("to blaze/burn" (intransitive)). "nárenen" = instrumental form of "nár" ("fire"). "vinya" = "new." "rando" = genitive declension of "randa" ("age"). The genitive for nouns ending in "-a" is formed by changing the "a" into an "o." Broadly speaking, it is used in the same way that we use "of" in English, with the exception of possession (which uses the possessive case instead). The actual meaning of the genitive case is a bit more complicated than that and a full explanation is beyond the scope of these notes.

"Lanya apa lanya." - "Thread by thread." "Lanya" = "thread" and "apa" = "after" (it can also mean "but," which is how it will be used later. I have no idea why these overlap, and it's likely that Tolkien meant to change one of these and never got around to it.) The phrase "X by X" in English generally uses "by" in the sense of "after," so that's how I translated it.

"Órë apa órë." - "Heart by heart." "Órë" = "heart" (in the metaphorical sense, and not the actual physical organ, which is "hón").

"Meldanya verë arcolla optossë." - "My beloved weaves a cloak of nobility upon her back." "Melda" = "beloved" and is an adjective, but when we apply the possessive "-nya" ("my"), it becomes a noun meaning "one who is beloved (by me)". "verë" = "sew" (aorist of "verë-"). Note that "v" and "w" are the same letter in Quenya, and it doesn't matter which one you use as long as you're consistent. The dictionary tends to swap between the two, so it's important to remember ("verë-" is listed as "werë-" on elfdict.com).  "arcolla" = "ar-" (prefix meaning "noble") + "colla" ("cloak"). Adjectival prefixes are a thing in Quenya and there's a lot of guesswork and rules involved in how they're applied, based on which consonant clusters are allowed and how nice the end-product sounds. "optossë" is the locative declension of "opto" ("back"), formed by adding "-ssë" at the end of a noun it ends in a vowel, or "-essë" if it ends in a consonant. It is used in cases where one would use "in," "on," or "at" in English.

"I anvanima mírion, i ancalima fëaron," - "The most beautiful of jewels, the brightest of souls."  "an-" is a prefix that can be added to an adjective to turn it into its superlative, similar to "-est" in English making "bright" become "brightest." "vanima" = beautiful" and "calima" = "bright." "mírion" = genitive plural of "mírë" ("precious gem") and "fëaron" = genitive plural of "fëa" ("soul"). In general, the genitive plural is formed by adding "-n" to the end of the genitive singular form. Both "mírë" and "fëa" also have irregular genitive forms because applying the normal rules to them would result in things that sound bad and also probably due to etymological reasons that I haven't looked into (at some point, you just take it at face value when the dictionary gives you an irregular form, like in English).

"Nelfëar luhtainë rëoryanen ar quetieryanen." - "The alicorns are enchanted by her smile and her words." "Nelfëar" is the plural of "Nelfëa", which means "three-spirit," and is the closest I could get to a translation of "alicorn" that would make sense in-universe. "luhtainë" is the plural form of "luhtaina" ("enchanted"). In Quenya, adjectives must be inflected to reflect the number of the noun they refer to, and adjectives ending in "-a" instead end with "" if they modify a plural noun. Also, note that the copula is not necessary to link a noun with an adjective — this is equivalent to saying "she beautiful" instead of "she is beautiful" and is correct in Quenya. "rëoryanen" = "rëo" ("smile") + "-rya" ("her") + "-nen" (instrumental ending). "ar" = "and." "quetieryainen" = "quetië" ("word") +  "-rya" ("her") + "-inen" (plural instrumental ending).

"Rasserya silë milyavë curunen maitaléva." - "Her horn shines gently with the magic of creation." "silë" = aorist form of "sil-" ("to shine"). "milyavë" = "milya" ("gentle") + "-" (adverbial ending). "curunen" = instrumental case of "curu" ("skill that is perceived as magic"). "maitaléva" = possessive case of "maitalë" ("the act of doing artistic work"), formed by lengthening the final vowel and then appending "-va".

"Anyas i talma." - "She touches the ground." "Anyas" = "Anya" ("to reach/arrive at") + "-s" (third-person singular animate subject pronoun "she"). Quenya can use pronominal suffixes to denote the subject of verbs, and occasionally the direct object as well. Each pronoun has an associated short subject ending suffix and a long subject ending suffix. The short endings are used by default, and the long endings are used when we have a pronominal object ending as well (we only know of two object endings: "-s" for third-person singular, and "-t" for third-person plural. For everything else, we use independent pronouns in the nominative case as the object). For the third-person singular, the short subject ending is "-s" and the long one is "-ssë" for animate subjects and "-ssa" for inanimate. "talma" = "floor/foundation"

"Melehterya urta ni." - "Her power burns me." "Melehtenya" = "Melehtë" ("power/might") + "-rya" ("her"). "urta" = "burn" (transitive). "ni" = "me" (first person singular independent pronoun in the nominative case).

"Manan veryan lilta lé eleni?" - "Why do I dare dance with the stars?" "Manan" = "why." In Quenya, the interrogative pronoun is "ma," which indicates that the sentence is a question. "-nan" is an ending added to certain pronouns to denote that it related to reasoning, so "Manan" is essentially "what reason?". "Veryan" = "verya" ("dare") + "-n" (first-person singular pronominal short subject suffix "I"). "lilta" = infinitive form of "lilta-" ("to dance"). The infinitive is identical to the subject-less aorist form. "" = "with." "eleni" is the plural of "elen" ("star"). When a word ends with a consonant, we form the plural by adding an "-i" to the end.

"Mahtas ya uin polë appa, lelyas yanna uin polë hilya." - "She wields that which I cannot touch, she travels where I cannot follow." "Mahtas" = "mahta" ("wield") + "-s" ("she"). "ya" = relative pronoun, loosely translated to "that which." In Quenya, negation of verbs can be done using the verb "ua-" ("to not do") followed by the infinitive form of the verb being negated. When we append "-n" ("I") to "ua-", the final "a" becomes an "i", hence "uin polë" = "I cannot" ("polë" is the infinitive of "pol-" = "to be able to"). "appa" = "touch." "Lelyas" = "lelya" ("travel") + "-s" ("she"). "yanna" = allative case of "ya", used in the same way that "to where" is used in English when referring to going towards something. "hilya" = "follow." In general, the allative case is used when referring to a destination, and is formed using the ending "-nna."

"Parmaryallon tiris húmë ardar, omenes húmë meldi." - "From her books she observes a thousand worlds, meets a thousand friends." "Parmaryallon" = "parma" ("book") + "-rya" ("her") + "-llon" (plural ablative suffix). The ablative declension (formed with "-llo" in singular and "-llon" in plural) is used to when we would use "from" in English, to indicate the origin point that something is moving away from or is coming from, either literally or metaphorically. "tiris" = "tir-" ("observe/watch") + "-s" ("she"), with an "i" in-between to bridge the letters. "húmë" = "thousand." "ardar" = plural of "arda" ("world/realm"). "omenes" = "omenë" ("meet") + "-s" ("she"). "meldi" = plural of "meldë" ("friend").

"Inyë munta yá inyë lésë, an henderyat cenit ilu." - "I am nothing when I am with her, for her eyes see everything." "munta" = "nothing." "Inyë" is the first person emphatic pronoun, often used as for the subject pronoun when we want to emphasize the subject, or when there is no explicit verb. Once again, note that a copula is not needed between "inyë" and "munta" — it is inferred that we are saying that "inyë" is "munta" from the word order. "" is the temporal form of "ya", used to indicate a relative noun clause that is a time ("when"). "lése" = "lé" ("with") + "së" (independent third-person singular animate pronoun "her"). again, note the null copula (i.e. we do not need a "to be" verb since it is implied). "an" = "for/since." "henderyat" = "hendë" ("eye") + "-rya" ("her") + "-t" (dual ending). The dual is a special case of the plural used to refer to two things e.g. "pair of." Eyes are almost always referred to in the dual for this reason. "cenit" = "cen-" ("to see") + "-it" (dual ending). "ilu" = "everything."

"Cenin tirmerya." - "I see her gaze." "tirmë" = "gaze."

"Istas ilyë muinenyar." - "She knows all my secrets." "ista-" = "to know." "ilyë" = "all." "muinë" = "secret."

"Manan veryan lilta lé eleni?" - "Why do I dare dance with the stars?"

"Hanyas i íri ório roccinceva, i nassë vanesseo." - "She understands the desires of a pony's heart, the true nature of beauty." "Hanya-" = "understand deeply." "íri" = plural of "írë" ("desire"). "ório" = genitive of "órë" ("heart"), "roccinceva" = possessive case of "roccincë" ("pony" - literally "rocco" ("horse") with the diminutive ending "-ince"). "nassë" = "truth." "vanesseo" = genitive form of "vanessë" ("beauty").

"Nelmaryanen sirya olori alcarion símallo ambarenna." - "Through her needle flows visions of splendour out of her mind and into the world." "nelma" = "needle." "sirya-" = "flow." "olor" = "dream." "alcar" = "splendour." "síma" = "imagination/mind." "ambar" = "physical world."

"Inyë vinë yá inyë lése, ar inyë auca yá quetin." - "I am a child when I am with her, and I am foolish when I speak." "vinë" = "child." "auca" = "foolish." "quet-" = "speak."

"Melissenya raita." - "My lover smiles." "raita-" = "smile."

"Hóminya serë." - "My heart calms." When we apply the possessive, the "n" in "hón" might become an "m", but that's still up for debate. "ser-" = "rest."

"Së roccincë ve ni, ye melë ve carin." - "She is a pony like me, who loves as I do." "ve" = "like/as." "ye" = animate for of "ya," used to refer to a person (as in "who" in English). "mel-" = "love." "car-" = "do/make."

"Cenin i melmë mi henderyat, ar savin sina naitië." - "I see the love in her eyes, and I believe this truth." "melmë" = "love." "mi" = "in." "sav-" = "believe." "sina" = "this." "naitië" = "truth."

"Lalan, an istan ya taruvas lényë, ar cestuvas ásenya." - "I laugh, for I know that she will stand with me, and seek my aid." "lala-" = "laugh." "taruvas" = "taruva" (future tense of "tar-" ("stand")) + "-s" ("she"). The future tense is formed by adding "-uva" to the stem, sometimes replacing the vowel at the end if there is one. "lényë" = "lé" ("with") + "nyë" (first-person long singular subject suffix "I/me"). "cesta-" = "seek/search for." "ásë" = "aid."

"Caluvanquë alcarinquë alimya quilínen." - "We shall both shine brilliantly in different colours." "Cal-" = "shine." "-nquë" is the pronominal suffix for the first-person inclusive dual (i.e. "you and me," as opposed to "me and someone who is not you," which would be the exclusive dual). "alcarinquë" = "brilliiant." "alimya" = "different/not-same." "quilë" = "colour."

"Meldanya lala." - "My beloved laughs."

"Fëanya hanquetë." - "My soul answers." "hanquet-" = "answer."

"Istan sina roccincë ar i nassë óreyo." - "I know this pony, and the truth of her heart." "nassë" = "true-being."

"Melis arquenië, ar fëanya arata ve essenya." - "She loves nobility, and my soul is as noble as my title." "arquenië" = "nobility." "arata" = "noble."

"Isse rië ya cenë i aranel, i roccincë, ar i parmasson." - "Only she sees the princess, the pony, and the librarian." "Isse rië" = "The only one." "parmasson" = "librarian."

"Cenis ni, cildes ni, melis ni. Sina istan." - "She sees me, she chose me, she loves me. This I know." "Cil-" = "choose." The past tense is complicated in Quenya, with lots of rules and irregularities. The base ending for the past tense is "-në." However, when the verb ends with an "-l", the "-n" sometimes becomes "-d." Hence, "cildë" is the past tense of "cil-".

"Melehtetya urta ni." - "Your power burns me." "-tya" is the second person informal possessive pronoun. The informal second-person is used in the same way as "tu" in French or "thee" in English.

"Apa inyë haryon Naryo." - "But I am Narya's heir." "haryon" = "heir." "Naryo" is the genitive case of "Narya," which is the name given to one of the three Elven rings. It's named is derived from "nár" ("fire"), and it is known as the Ring of Fire, but it also grants the wearer the ability to inspire. Hence, Rarity, who was meant to wield the Element of Inspiration in the original show bible, is saying that she is heir to the Ring of Fire and thus can embrace the fire that her lover burns with.

"Istat ilyë muinenyar." - "You know all my secrets."

"Apa tarin calassë lé tyë." - "But I stand in the light with you." "cala" = "light." "tyë" = second person informal personal pronoun.

"Liltuvanquë han i eleni rámainen melmeo." - "We will dance beyond the stars on wings of love." "han" = "beyond."

"Menel cemenyë artaruvar incánussenqua ar aranussenqua." - "Heaven and earth shall witness our mastery of mind and kingship." "artar-" = "witness." "incánussenqua" = "mastery of mind", "aranussenqua" = "kingship."

"Melin tyë, aranelinya ingoleo." - "I love you, my princess of knowledge." "ingolë" = "lore, knowledge."

"Melin tyë, míriherinya calina." - "I love you, my bright lady of jewels." "-heri" is a suffix used to denote "lady of."

"Fëanqua liruvat olindenqua oialë." -  "Our souls will sing of our harmony forever." "-nqua" is the first person inclusive dual possessive pronominal suffix. "lir-" = "sing." "olindë" = "harmony." "oialë" = "forever."

"Násië." - "May it be so." This is also used at the end of prayers to mean "amen," which I assume has a similar meaning.

And there you have it! The fruits of three weeks of creative energy. This was a good way to scratch my Quenya itch, and I'm going to be glad to get back to writing. NaNoWriMo was productive, but now I've got a lot of words, and very little of it can be published in its current state, so I should get to editing them.

Osto Vinya nauva ustaina!

Comments ( 6 )

Great job on this! The effort that went into this is obvious.
Also,
media1.tenor.com/images/32bc92e5ab305b8c5ad3edac00de47e9/tenor.gif

This is beautiful! Not not in the love expressed in the verse but in your dedication to learning, writing and understanding a completely different language to tell of the love two characters feel for one another. Your efforts are amazing and the poem is lovely!

Thank you for creating this and sharing it with us!:twilightsmile:

I'm afraid I must admit that I just skimmed most of the translation notes (the part after "let's get to the actual translation") after my eyes started glazing over trying to follow through the details; sorry.
But still, very neat, and cool, I think, that you work on this in general and wrote the poem in particular! And I'm glad you enjoy it, and thank you for making and sharing the poem and notes. :)

Ah, and good luck with that editing, then!

Gorgeous.

Simply gorgeous.

So beautiful. So impressive. You've inspired me to brush up on my Klingon!

Login or register to comment