//------------------------------// // Glossary // Story: Riverdream at Sunset: a Manuscript // by GroaningGreyAgony //------------------------------// By request, I have translated some of the Greek-derived terms used in the story. They are in order of their appearance. Note that some names in the story have no translation, and thus are not listed here. Eocharis - Dawn’s Grace Hespericles - Evening’s Glory Ippoli - Horse town Pterippi - The winged horses Monokeri - The one-horns Khthonoi - The folk of the land Hephaesta - Feminisation of Hephaestus, Smith of the Gods. Mageía - Magic Punda-Miliamji (Swahili) - Zebra town Tarassoi - Those who flutter Nephelia - Cloud, with a feminine ending. In mythology, Nephelia was the name of a cloud nymph. Acrokastra - High castle And Hippocratic stems from the name Hippocrates, literally horsepower.